Handelingen 10:14

SVMaar Petrus zeide: Geenszins, Heere! want ik heb nooit gegeten iets, dat gemeen of onrein was.
Steph ο δε πετρος ειπεν μηδαμως κυριε οτι ουδεποτε εφαγον παν κοινον η ακαθαρτον
Trans.

o de petros eipen mēdamōs kyrie oti oudepote ephagon pan koinon ē akatharton


Alex ο δε πετρος ειπεν μηδαμως κυριε οτι ουδεποτε εφαγον παν κοινον και ακαθαρτον
ASVBut Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common and unclean.
BEBut Peter said, No, Lord; for I have never taken food which is common or unclean.
Byz ο δε πετρος ειπεν μηδαμως κυριε οτι ουδεποτε εφαγον παν κοινον η ακαθαρτον
DarbyAnd Peter said, In no wise, Lord; for I have never eaten anything common or unclean.
ELB05Petrus aber sprach: Keineswegs, Herr! Denn niemals habe ich irgend etwas Gemeines oder Unreines gegessen.
LSGMais Pierre dit: Non, Seigneur, car je n'ai jamais rien mangé de souillé ni d'impur.
Peshܘܫܡܥܘܢ ܐܡܪ ܚܤ ܡܪܝ ܕܡܡܬܘܡ ܠܐ ܐܟܠܬ ܟܠ ܕܡܤܝܒ ܘܛܡܐ ܀
SchPetrus aber sprach: Keineswegs, Herr; denn ich habe noch nie etwas Gemeines oder Unreines gegessen!
WebBut Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
Weym "On no account, Lord," he replied; "for I have never yet eaten anything unholy and impure."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken